[SEVENTEEN Profile] 姚明明/ YAO MINGMING / 요명명 / ヨ・ミンミン

179754_188408797988595_1142668301_n

 

 

Name: 姚明明/ YAO MINGMING / 요명명 / ヨ・ミンミン

Birth date : 97.01.05

Blood Type: B

Career: SEVENTEEN TV Season1&2 & SEVENTEEN SHOW http://youtu.be/xeHc4U1Sq-A

 
SEVENTEEN练习室不管什么时候都很热闹。可是,如果在吵闹的练习室中,有人害羞地打招呼的话那个人就是明明。

“明明”把他的名字用韩语的话发音应该是“MyungMyung”,但大家一般都叫他“MingMing”,因为觉得更密切。

对于喜欢韩国文化和语言的明明来说,能在中国通过选秀来韩国当一名练习生对他来说是一个实现梦想的好机会。因此,不踌躇离开父母到韩国练习。

做访问的时候工作人员劝他跟会讲中文的职员一起做,但是明明却说“没关系,用韩语吧,只要慢慢讲就好”。最后,终于用韩语做完了访问。

希望明明像他的信念一样 “挺过去,最后的成功属于我”,赢取最好的成功。

–       我的歌曲: 筷子兄弟 – 父亲

这首歌是感谢父亲的父爱的歌。 在这个世界上我最爱的人就是爸爸,我必定给爸爸展现在舞台上的我。

 
SEVENTEEN practice room is always noisy. If you see a boy saying hello shyly in the noise, that must be Ming Ming. His Chinese name is spelt Ming Ming in English, and Myung Myung if you translate it into Korean. The members call him Ming Ming usually though because it sounds friendlier. When he was casted in China, he was in love with Korean culture and the language so becoming a trainee in Korea was a big opportunity for him. He packed up and moved to Korea without hesitation and started a life as a trainee. When we were interviewing Ming Ming, we asked him if he needed the staff who could speak Chinese, but he shyly said, “No, I’m fine, I can do it. Just talk a little slowly”. Ming Ming looked up the words he couldn’t understand on the dictionary and successfully finished the interview in Korean. ‘Success will be mine if I overcome’ as his motto, he is sure that he will achieve his goal.

–     Song that describes me: 筷子兄弟 – 父亲

It songs about being thankful for father’s love. I love my father the most, he’s the best in the world. I want to show my father, performing on stage as SEVENTEEN.

 
세븐틴 연습실은 언제나 시끌벅적하다. 그 시끄러운 틈 사이에서 수줍은 듯 인사를 건네는이가 있다면 그건 틀림없이 명명이다. 한자이름을 영어로 쓰면 ‘밍밍’, 한국어로 바꾸면 ‘명명’이지만 멤버들은 ‘밍밍아~’라고 더 많이 부른다. (밍밍이 더 정감 있다며 밍밍을 고집한다)

중국 현지에서 캐스팅이 되었을 때 한국 문화와 한국어를 사랑하던 명명이에게 한국에서 꿈을 이룰 수 있다는 제안은 엄청난 기회였다. 그랬기에 부모님과 떨어져 한국에 와서 트레이닝 하는 것에 대해 한치의 망설임도 없이 떠날 채비를 했다는 명명이다.

인터뷰를 하던 당시에도 중국어를 할 줄 아는 스탭과 함께 하자고 했더니 ‘할 수 있어요. 조금만 천천히 말씀해주시면 돼요’ 하면서 수줍게 웃던 명명이는 더듬더듬 모르는 단어를 찾아가며 기어이 한국어로 인터뷰를 끝냈다. ‘모든 일이 지나가면 성공은 나의 것이다’라는 자신의 신념을 가지고 매 순간 최선을 다하는 명명이의 성공이 머지 않길 바란다.

–       나의 노래: 筷子兄弟 – 父亲

아버지의 사랑에 감사하는 내용의 곡이다. 나는 이 세상에서 우리 아버지를 가장 사랑한다. 아버지에게 꼭 무대에 오른 나의 모습을 보여드릴 것이다.

 
セブンティーンの練習室はいつも騒がしい。その現場で一人照れながら挨拶をする人がいるならそれは間違いなくミンミンであろう。漢字を英語で表記するとミンミン、韓国語に変えるとミョンミョンになるが、メンバーたちは「ミンミン」と呼ぶ。(ミンミンがもっと情感があふれるからだとメンバーたちは言う)

中国でキャスティングされた時、韓国語や韓国文化が大好きだったミンミンにとっては韓国で夢叶える大きいチャンスだった。そのため両親と離れるが、韓国でのトレーニングが楽しみですぐに韓国に来る準備をしたという。

インタビュー中にも中国語を話せるスタッフを呼ぼうかと提案したら「自分で頑張ります。少しゆっくり話してもらえれば大丈夫です。」と笑顔で言ったミンミンは少しとつとつしながらも知らない単語を探して韓国語でインタビューを無事に終えた。「大変なことすべて乗り越えられると成功は僕のものだ」という信念を持っていつも頑張るミンミンを暖かく見守ってあげよう。

–       私を代表する曲: 筷子兄弟 「父亲」

父の愛に感謝する内容の曲。僕はこの世の中で父を一番愛してます。父に必ず舞台に立った僕の姿を見せてあげたいです。

 

cr: pledis_17

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s